TRUYỆN DICH :
NHỮNG TRÁI TIM VĨ ĐẠI
NGUYÊN TÁC TIẾNG PHÁP : LES GRANDS COEURS
TÁC GIẢ : EDMOND DE AMICIS
NGƯỜI DỊCH : HUY THANH
Lời mở đầu : Hôm nay tôi dịch hầu qúy vị, các bạn thêm ba tác phẩm ngắn của văn hào người Ý Edmond de Amicis trích trong quyển " Les Grands Coeurs ". Tiểu sử cuả văn hào nầy tôi đã viết trên Entry khi dịch truyện ngắn "Một tai nạn Chìm Tàu" đăng trên Blog của tôi trước đây. Đây thực ra là những bức thư dạy dỗ ,khuyên nhủ của người cha , người mẹ đối với con cái, thiết nghĩ khi xem chúng ta cũng rút được ít nhiều nếu không là kinh nghiệm thì là sự đồng cảm trong giáo dục con cái . Tôi cũng không phải là một dịch giả chuyên nghiệp nên các bản dịch chắc không tránh khỏi sơ sót mong các bậc dịch gỉả đàn anh lượng thứ chỉ bảo thêm. Trân trọng .
(Thân tặng các bạn Bloggers là thầy , cô giáo trên trái đất nầy )
      Enico con
Ba tin chắc rằng bạn thân nhất của con không bao  giờ phàn nàn về thầy dạy học của con cả.Tan buổi học hôm nay .con đã  nói với ba bằng một giọng rất oán trách thầy ; " Thầy con hôm nay  nóng nảy quá  ". Con hãy nghĩ lại đời con đã bao lần nóng nảy, con đã nhiều lần nóng  nảy với ai ?, với ba, với mẹ , hay với anh em họ hàng, ? nghĩa là đối  với những người mà sự nóng nảy ấy con cho là những lỗi lầm lớn., Sự nóng  nảy nào cũng có lý do cũa nó , thầy con cũng vậy, nhiều năm làm thầy ,  thầy đã quá mệt nhọc với những lớp học trò mà sô học sinh ngoan  ngoãn nhớ ơn thầy thì rất ít ,còn lại là những nguời bội bạc, học xong  phủi tay , không nghĩ gì đến công ơn dạy dỗ cực nhọc của thầy thì   nhiều . Ba rất buồn mà nói rằng tất cả học sinh như các con đều mang đến  cho thầy nhiều khổ tâm hơn là sự bằng lòng,Vì thế nên người hiền lành  nhất trên trên quả địa cầu ở địa vị thầy cũng không thể kềm chế được sự  nổi nóng  vì bức xúc Con đâu có biết bao nhiêu lần thầy con bệnh mà vẫn  cố găng đến lớp dạy ,dù bệnh của thầy khá trầm trọng ,có thể nghĩ dạy  .nhưng thầy không hề bỏ các con. Thầy bực mình vì thầy đau ,mà nỗi đau  lòng lớn nhất của thầy là thấy các con biết thầy bị như vậy mà vẫn quậy  phá như những ngày bình thường thầy không mang bệnh.
Con hãy kính yêu thầy của con, con kính trọng thầy vì  bởi ba rầt kính trọng,mến yêu thầy giáo của con  .Con phải yêu mến thầy  vì thầy đã hiến cả cuộc đời cho hạnh phúc của biết bao đứa trẻ mà chúng  nó có thể sẽ quên ơn thầy . Hãy kính trọng yêu mến thầy vì thầy đã mở  mang sự hiểu biết cho con, đã nâng tâm hồn con cất cánh bay lên vùng  trời cao cả nhất , để trái tim các con trở thành vĩ đại  trong những  tình yêu cao cả với đất nước, con nguời và nhân loại.  
Mai đây , khi con đã trưởng thành , khi mà ba và thầy  con không còn trên cõi đời nầy nữa, thì những kỹ niệm về thầy sẽ luôn  luôn hiện ra với kỷ niệm của ba trong ký ức con, con sẽ thấy lòng dậy  lên nhiều nổi đau đớn, hối ậân, nuối tiếc . Lúc đó, con không tìm  thấy được những nét mệt nhọc trên khuôn mặt của thầy như nhửng ngày xưa  nửa, điều đó sẽ làm con hối tiếc , phiền muộn dù đã hơn ba mươi năm trôi  qua .Lúc ấy,con sẽ tự hổ thẹn với lòng con, ,con hối hận vì mình đã  không yêu mến thầy , đã ăn nói sai trái với thầy những ngày thấy còn là  người cha thứ hai dạy dỗ cho cuộc đời con .
Hãy yêu mến thầy vi thầy là thành viên của đại  gia đình thầy cô  trên toàn quả địa cầu nầy , những ngưòi đã dạy dỗ  hằng nghìn, hằng triệu trẻ em đang lớn lên trong lứa tuổi như con..Thế  hệ các con luôn cần họ .
Ba sẽ không hãnh diện chút nào  về tình yêu kính của  con đối với ba, nếu con không có tình yêu kính  như vậy đối với những  người có công ơn với con , mà trong số đó thầy con là người thứ nhất sau  ba mẹ con . Con hãy yêu thầy, coi thầy là người cha , yêu thầy khi thầy  an ủi con và cả những lúc thầy rầy la con , những khi thầy công bằng và  cả những lúc con cho là thầy không công bằng. Hãy yêu kinh thầy khi  thầy vui ,và càng yêu mến thầy hơn khi thầy gặp phải chuyện gì buốn  lòng .
Con hãy gọi tiếng thầy  với một lòng tôn kính , bởi vì  sau tiếng " Ba " , tiếng " Thầy "có một điạ vị danh dự cao quý nhất,  dịu dàng, êm ái nhất.  mà mỗi con  người chúng ta có thể tặng cho  bất  cứ một người nào khác  bằng tất cả tâm hồn mình 
Ba của con
MẸ TÔI ( Ma Mère )
Ennico con
Sáng nay trước mặt cô giáo em con, con đã nói một lời  thiếu lễ độ với mẹ con, ba muốn từ đây sự việc đó không bao giờ tái diễn  nữa . Sự hỗn láo mà con đối với mẹ là một nhát dao đâm vào trái tim ba  con biết không  Những năm con còn thơ ấu . mẹ con đã thức suốt ngày đêm  gập mình trên chiếc nôi của con, theo dỏi từng hơi thở hổn hển của con   khi con bệnh nặng . Mẹ con đã lo sợ , khóc nức nở khi nghĩ rằng sẽ mất  con . Nhớ lại ngày đó ba không thể nào không giận con được, con hãy nghĩ  xem , tại sao con lại xúc phạm đến mẹ, người mẹ sẵn  sàng bỏ một năm  hạnh phúc để tránh cho con một giờ đau đớn, người mẹ có thể đi ăn xin để  nuôi con, có thể hy sinh mạng sống để nhường cho con được sống 
Ennico con
Con hãy nghĩ đến điều mai sau là đời con sẽ gặp những  ngày buồn thảm, mà buồn thảm nhất là ngày con mất mẹ con. Một ngày  nào đó khi con trưởng thành  cuộc đời đã làm con trở thành  một thanh  niên dũng cảm , cứng rắn . Có thể lúc đó con sẽ nhớ mẹ, thèm nghe tiếng  nói của mẹ ,thèm được mẹ dang tay đón con vào lòng . Bởi vì lúc đó dù con  có lớn thế nào đi nữa con vẫn sẽ thấy mình như đứa trẻ tội nghiệp, bơ  vơ, côi cút cần được che chở . Con sẽ tự trách mình , hối hận những ngày  làm mẹ con phiền muộn, lương tâm con sẽ cắn rứt . Dù con có khẩn cầu tha  thứ, có thờ phượng linh hồn của mẹ cách mấy đi nữa  thì tất cả  cũng đều  là vô ích . Lương tâm con sẽ dày vò, hình ảnh người mẹ hiền lành trong  ký ức sẽ làm con như bị khổ hình . Con hãy nhớ rằng tình thương yêu cha  mẹ là cái gì thiêng liêng nhất, khốn nạn thay cho kẻ nào chà đạp lên  tình thương yêu đó .
Con phải xin lỗi mẹ, và hứa từ nay không được như thế  nữa , con xin lỗi mẹ không phải vì sợ ba mà do lòng thành thật hối lỗi  của con. Con hãy xin mẹ hôn lên trán con để xóa đi cái dấu vết vong ân  bội nghĩa trên trán con . Ba rất yêu con.vì con là niềm hy vọng của đời  ba, nhưng  ba thà mất con còn hơn là thấy con bội bạc với mẹ con . Từ  nay cho đến ngày con xin lỗi mẹ . con đừng hôn ba , vì ba sẽ không thể  nào hôn đáp trả lại trên vầng trán tội lỗi của con được 
Ba của con ..NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ ( Les Pauvres )
Ennico con
Sáng nay khi rước con đi học về , mẹ thấy có một  người đàn bà ăn xin đang ẵm đứa bé gầy xanh, ốm yếu đi trước  mặt con.  Con cũng thấy bà ta nhưng con không cho gì cả dù con có tiền trong túi  . Ennico  a , con đừng tập thói quen dửng dưng đối với những người nghèo  khổ xin mình giúp đỡ như vậy con nhé . Con hãy nghĩ rằng đứa  trẻ đó đang đói , con thử tưởng tượng những lời tuyệt vọng mà mẹ con sẽ  nói với con một ngày nào đó : " Ennico ơi, mẹ không còn bánh mì cho con  ăn nữa " thì con sẽ đớn đau dường nào .. Khi mẹ  giúp đỡ người nghèo khó  nào  , họ đều cảm ơn mẹ bằng cách chúc cho mẹ và  người thân đựơc  nhiều sức khoẻ  . Con biết không ,những lời ấy đối với mẹ rất dịu dàng,  mẹ biết ơn những người nghèo khổ đó đã chúc mẹ,  vì những lời cầu  chúc đó sẽ bảo vệ mẹ, gia đình ta nên mẹ rất vui và nghĩ họ đã trả lại  mẹ nhiều hơn những gì mà mẹ cho họ .
Ennico ơi, thỉnh thoảng con nên lấy ra một đồng cho  những người khốn khó , một cụ già không nơi nưong tưạ, một bà mẹ không  có bánh mì, một đứa trẻ không còn mẹ .Người nghèo khổ rất thích trẻ con  giúp đỡ, đó không phải là một điều tủi nhục , người lớn giúp đỡ như làm  một điều từ thiện , còn trẻ con giúp đỡ ngoài từ thiện , còn là sự vuốt  ve, an ủi con hiểu không ?. Khi con bỏ một đồng vào cái chén ăn xin . là  lúc con cũng đồng thời bỏ vào đó một đoá hoa hồng .
Con hãy nhớ con không thiếu thốn gì hết, còn họ thì  thiếu thốn tất cả , khi con cầu xin được sung sướng thì họ chỉ xin khỏi  chết vì đói. Thật là buồn khi ngoài đường phố, biết bao người giầu có  sang trọng lại có những người nghèo khổ cơm không đủ ăn, áo không có mặc  .
Ennico của  mẹ, từ nay về sau đừng bao giờ qua trước một bà mẹ ăn xin mà con không bỏ   vào đó một đồng nào nhé .
Mẹ của con    
HUY THANH
  
GHI CHÚ : Bản dịch nầy đã được Google chọn đăng cùng với các tác giả khác trên trang Web viết về văn hào Edmond de Amicis với tác phẩm Les grands coeurs bản tiếng Pháp .
GHI CHÚ : Bản dịch nầy đã được Google chọn đăng cùng với các tác giả khác trên trang Web viết về văn hào Edmond de Amicis với tác phẩm Les grands coeurs bản tiếng Pháp .
 
 
 
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét